«Листья падают, листья падают…» на бурятском языке
PRO100Библиотека представляет ролик к 130-летию Сергея Есенина
Впервые его пронзительное стихотворение «Листья падают, листья падают…» звучит на бурятском языке. Перевод выполнила народный поэт Республики Бурятия Нина Ленхобоева-Артугаева.
В её исполнении размышления о скоротечности времени и вечной смене сезонов обретают новую глубину. Образ осеннего увядания становится метафорой жизненных перемен и светлой грусти о прошедшей юности, которую может смягчить лишь искренняя любовь.
Листья падают, листья падают.
Стонет ветер,
Протяжен и глух.
Кто же сердце порадует?
Кто его успокоит, мой друг?
С отягченными веками
Я смотрю и смотрю на луну.
Вот опять петухи кукарекнули
В обосененную тишину.
Предрассветное. Синее. Раннее.
И летающих звезд благодать.
Загадать бы какое желание,
Да не знаю, чего пожелать.
Что желать под житейскою ношею,
Проклиная удел свой и дом?
Я хотел бы теперь хорошую
Видеть девушку под окном.
Чтоб с глазами она васильковыми
Только мне —
Не кому-нибудь —
И словами и чувствами новыми
Успокоила сердце и грудь.
Чтоб под этою белою лунностью,
Принимая счастливый удел,
Я над песней не таял, не млел
И с чужою веселою юностью
О своей никогда не жалел.

